NOUVEAU: Votre blog in English
Le blog "Highland Games" s’internationalise et se met à l’anglais. Plusieurs chroniques se déclinent désormais en anglais grâce à Mary Pinet qui a transcrit avec talent l’esprit calembourgeois et l’humour potache du commentaire initial.
C'est la preuve que pour une adaptation de ce calibre, mieux vaut une prof anglaise qu'un prof d'anglais.
Surtout quand, en plus, il est déjà l'auteur de ces pochades décalées à l'humour douteux et à l'esprit tordu.
Bijoux de la couronne
Mary Pinet a relevé le défi. Et elle a même osé, avec tact et doigté, s'attaquer aux dessous de l'affaire qui ont fait grand bruit.
Sa "not-so-naked truth", pourtant placée "under the belt" est désormais aussi précieuse pour le blog des Highland Games que les "Crown Jewels" pour le Prince de Galles.
Une belle prose qu'elle a sans doute beaucoup travaillée! Une adaptation anglaise qui l'a sans doute pas mal turluPinet!
Une belle prose qui honore le blog en mettant de nombreuses chroniques à la sauce anglaise avec jeux de mots à la pelle et esprit so British! Avec même de la poésie en prime!
Il va de soi que notre traductrice a table ouverte sur ce journal du web devenu bilingue.
Bain linguistique
Il eût vraiment été dommage de ne pas en faire bénéficier nos amis britanniques...
Que Mary soit remerciée car la tâche était rude, tant l'humour, comme la poésie, ne se prêtent guère à la traduction.
Pour les dessous des kilts comme pour le caber, il a fallu qu'elle se casse le tronc.
Et pourtant, question anglais, elle est dans le bain linguistique!
Et pourtant, question anglais, elle est au bain, Mary!
Thanks again and come back soon !
Alain Cadu